1.2 Übersetzungen
Die meisten Textelemente im Goobi viewer liegen mehrsprachig in messages_*.properties
Dateien vor. Diese einzelnen Textelemente können über lokale messages_*.properties
Dateien überschrieben werden (jeweils eine Datei für jede unterstützte Sprache), um Standard-Bezeichnungen an Ihre individuellen Anforderungen anzupassen. Diese Textelemente können etwa die Bezeichnungen der Links und Überschriften oder auch ganze Textpassagen, wie Ihr Willkommenstext, sein.
Zusätzlich werden Bezeichnungen für Ihre Sammlungen, Metadaten und Strukturelemente in den lokalen messages_*.properties
Dateien definiert, da diese meist kundenspezifisch und somit nicht in Standard-Message-Dateien enthalten sind. Um Ihren Besuchern unpräzise (oder unklare) Bezeichnungen zu ersparen, sollten Sie für jede Ihrer Sammlungen, Metadaten- und Strukturtypen Einträge in den lokalen messages_*.properties
Dateien anlegen. Die .properties Dateien sind nach dem Muster: Schlüssel=Wert
aufgebaut.
Ein Beispiel lautet folgendermaßen:
Der obige Eintrag in messages_de.properties
bewirkt, dass im Goobi viewer für die Nutzer, die Deutsch als Sprache ausgewählt haben, die Bezeichnung Titel
angezeigt wird, anstatt des Solr-FeldnamenMD_TITLE
. Für jede unterstützte Sprache muss ein Eintrag für den Schlüssel MD_TITLE
in der jeweiligen Datei vorhanden sein. Bei Sprachen ohne einen entsprechenden Eintrag wird dem Nutzer stattdessen der Schlüssel MD_TITLE
angezeigt.
Falls ein einfacher Texteditor für das Bearbeiten von messages.properties Dateien verwendet wird, müssen nicht-ASCII Zeichen mit ihrer entsprechenden Unicode-Sequenz maskiert angegeben (‚escaped’) werden:
Definiert für den Strukturtyp AttachedWork
die Bezeichnung Beigefügtes Werk
.
Eine Liste mit gängigen Unicode Sonderzeichen ist:
Zeichen
Codierung
ä
\u00E4
Ä
\u00C4
ö
\u00F6
Ö
\u00D6
ü
\u00FC
Ü
\u00DC
ß
\u00DF
ó
\u00F3
á
\u00E1
é
\u00E9
í
\u00ED
ú
\u00FA
ã
\u00E3
Last updated